English | 设为首页 | 加入收藏
  臀部吸脂后遗症】 【湖南大学2019年日语口译 经验分】 【怎样把日文文件翻译成中文?】 【臀部吸脂手术价格多少
当前位置: 主页 > 开马结果网站 >

湖南大学2019年日语口译 经验分享

时间:2019-10-05 13:22来源:未知 作者:admin 点击:
选择了湖南大学日语口译,但是网上关于口译的经验贴实在太少了,几乎初试就是自己摸索过来的。只是现在初试的很多内容记不清了,关于复试可以多说点。 首先湖大每年统招口译都是3个名额左右,虽然招的少但是报名的人不算多,湖大初试给的排名是所有报考翻译

  选择了湖南大学日语口译,但是网上关于口译的经验贴实在太少了,几乎初试就是自己摸索过来的。只是现在初试的很多内容记不清了,关于复试可以多说点。

  首先湖大每年统招口译都是3个名额左右,虽然招的少但是报名的人不算多,湖大初试给的排名是所有报考翻译专业的一起排名,也就是说包括英语日语笔译口译。

  一般院里不二次划线人,所以我觉得难度相对来说不算高。而且初试的话湖大老师给分很大方,专业课方面不用太担心。

  翻译硕士日语这一门没有怎么管过,正好报了N1,所以大多数时候是依靠准备N1来巩固基础。SEO排名有几种!今年的题和往年不太一样,阅读少了,多了三篇翻译,难度不大有一篇是偏向报告的,作文是对长沙市的憧憬。

  日语翻译基础这门考了131,是我没有想到的,单词互译有俗语也有热词这个需要平时多积累,文章翻译是日语中文各两篇,汉译日比较偏文学,有一篇是《祖母的向日葵》,由于笔译和口译初试内容是一样的文学作品翻译这方面我比较欠缺。

  我练习基本是用人民网日文版的内容。推荐大家一个公众号,MTI及CATTI日语考试 这个公众号会发不同类型的翻译素材,不太长用来做练习很好。

  汉语百科与写作知识,今年基本考的是日本相关的,比如樱桃小丸子的作者,日本上一次举办奥运会的时间,日本国旗的来源等。推荐一本书,好像是叫《美丽的岛国日本》,里面看到了很多百科相关的。名词解释有两个,只记得一个西南战争了。大作文是译者与翻译,1000字以上。

  面试是在上午差不多是20分钟,可以带自己的成绩单简历奖状那些进去,我是先一分钟左右的自我介绍,然后老师根据你的自我介绍和带的资料提问。

  老师问了我为什么选择口译,有没有什么口译相关经验,课外读什么书,文学史这门课是怎么上课的(这个是根据成绩单提问的,我有点懵所以卡了差不多一分钟大家一定要注意别像我一样)。总体氛围还是轻松的。

  下午笔试两小时,题量比较大,时间到了我还有最后一个题的一部分没有翻译完就。

  口译笔试是有考听力的。五个答题,第一二题是日汉词语互译,我记得有三个我不认识的積立地、アナログ通信、言語道断。第三题是听段落填空,这个不太难。第四题是听两段内容,然后归纳总结,这个难度较大。第五题是听两段,日汉互译。第一篇日语的是喝咖啡就能熟睡的一个比较新奇的内容,中文那篇是有关文化的,篇幅较长。在题目上会给一定提示。

  笔试感觉好几个题都是围绕着一篇新闻来出的题,都是有关氢气作为环保新能源的。最后交完卷了老师提醒到其实词语互译很多都是NHK广播经常出现的词。所以大家还是多听NHK。

  我自己是3月到6月看专业书,刚开始我准备报的是广外,后来换了学校但是专业书影响并不大,我买了外研社出版宋协毅的《汉日日汉同声传译教程》这本书的附录部分很实用反复背了几遍,微视频:感念师恩,很多初试考到的词语互译都有。

  日语口译实务三级,但是这个实用性不高,主要还是看人民网练习比较多。专八十年真题与详解,这本里面有很多百科相关的选择题。庞春兰的《新编日汉翻译教程》,《日本纵横》但是这两本我就过了一遍。

  后期在某宝上买了历年真题,感觉很值得买,初试有部分重复的题。7月开始看的政治,但是集中背是在11月毕竟政治战线拉太长了记的效率不高,可惜花在政治上时间最多最后考的最差的还是这一门。

  小作文因为我比较懒不爱写,所以就喜欢每天写一点日记,然后摘抄一些写的好的文章。出了初试成绩后,复试学院给的官方推荐书目是上海外语教育出版社的《新编日语口译》,过了一遍这本书,但是复试过后感觉笔试和这本书没有太大关系。

(责任编辑:admin)